Bridget
ID:7534156
44关注
65粉丝
1041获赞
动态
短视频
porter à ébullition
bring to a boil
煮到滾/煮到沸騰
煮滾的煮
英文跟法文的collocation都是用「帶」
:把這一鍋東西「帶」到一個沸騰的地方。
覺得浪漫。
《數學題》
那天我蹲在一桶分離的可塑巧克力前
攪拌機裡的勾子 轉啊轉
好熱
我站在自己身後
看著那個蹲著的自己跟冒汗的後頸
一個我在做
一個我抱胸在 旁邊看
我做了嗎? 我沒有做嗎?
我如果沒有做
又怎麼會錯呢?
「夜」與「夜」押韻
他們剛好是同一個字
兩片無花果葉 一模一樣
放大鏡:一模一樣
顯微鏡:一模一樣
所以他們是同一片無花果葉嗎?
寫詩最難了
:誰跟「國」押韻啊
─「国」跟「國」押韻啊
#G.I.Gurdjieff有感
#唐鳳式語言有感
#尼采有感
#廚房出錯有感
人生就是這樣。
我們長到一個年紀,你會有一些角色要扮演:好女兒、
好姐姐、
好員工、
好同事、
好家人、
好朋友、
好老婆、
好媽媽、
好人。
但事實是,你多長了幾歲,並沒有多了什麼智慧,你多了經驗,但挑戰的難度也會相對増加。新的況狀一直來,你不見得總是知道自己在幹嘛,你只是長了幾歲。你也不可能把自己放在一群年輕人中間跟大家平起平坐,因為你們的base有本質上的不同,你想,別人也不好意思。
時間推著你走,你沒有選擇,頂多只能討價還價,我不抗拒責任,我甚至責任心過度開發。
但我剛剛發現一件事,或許我抗拒的是伴隨這些角色而來的期待。你愈來愈老,外界的期待愈來愈多:身為一個好__,我應該要__,但我失敗了/但我做得不夠好。這就是痛苦。
還是老話一句:know thyself.